La Voie de Gaïa

Quelques lignes d'un grimoire païen, un cheminement de lumière au milieu des papillons...


Interprétation des cartes de Clow
23 avril 2014

Comme vous l'avez sans doute remarqué, je travaille leeeeentement sur les traductions des cartes. Il est loin le temps où je passais plusieurs heures par jour pour terminer la rédaction d'un article ; j'ai décidé de retrouver la passion de la publication qui m'animait au départ sans me forcer, sans fixer de deadline (je crois que l'expérience d'Altar m'a vraiment perturbée, en fait XD). Oui, je sais, je me répète, mais c'est important de rester dans le plaisir et non pas de (re)tomber dans la contrainte ;)

Pendant que j'avançais à la vitesse d'un escargot, donc, d'autres se sont également attelés à la tâche. Du coup, plusieurs traductions m'ont été envoyées récemment. Une en particulier, d'abord, que m'a fait parvenir un ami ce matin. Il s'agit d'un pdf d'interprétation des cartes en français, très bien construit et assez complet au niveau de la symbolique des cartes, rédigé par Kevin Meunier en 2012.
Celui-ci n'est pas dérivé du livret d'interprétation originel de CLAMP (celui que je suis justement en train de traduire) mais il s'agit des interprétations personnelles de l'auteur qui travaille de manière régulière et professionnelle avec ce tarot depuis une quinzaine d'années. Il s'agit dont d'un document très intéressant qui complète à merveille le Clow Cards Fortune Book, d'autant plus intéressant qu'il s'agit de ressentis personnels, puisqu'ils sont peu nombreux sur le web à propos de ce jeu. Il peut être intéressant, du coup, de comparer les interprétations de l'auteur avec celles du livre officiel. Notez donc que ce document ne contient que les symboliques des cartes vues par l'auteur, mais pas l'introduction ni les méthodes de tirage du livre officiel.


Lien vers le document


Ensuite, Filou, alias Philippe Wieckowski, un lecteur du blog (petit bonjour si vous passez par là ;) ), m'a fait parvenir sa traduction personnelle du Clow Cards Fortune book. Pour la suite des traductions sur le blog, je pense donc mêler ses traductions aux miennes, certaines expressions étant parfois délicates à traduire pour en conserver le sens : à deux, on est plus fort ! Le pdf final que je créerai sera donc une compilation du travail de Philippe et du mien, étoffé du lien vers le document de Kévin. (sachant qu'à la base tout ça part du travail de traduction Japonais ⇾ Anglais de Vanessah Howard, ça fait un sacré paquet de monde qui est passé par là et j'espère qu'on ne s'éloigne pas trop du sens original du document...) J'aimerais également beaucoup partager en annexe les ressentis personnels d'autres utilisateurs de ce jeu, aussi, n'hésitez pas à partager vos propres expériences ! Cela permettrait d'avoir un point de vue global sur ce jeu et sur l'énergie qu'il dégage. Dans quelles circonstances l'utilisez-vous ? Pour quels types de questions ? Comment trouvez-vous l'énergie de ce jeu ? Sa façon de vous répondre ? Quelle est votre relation ? A vos claviers, vous avez deux heures ;)


Commentaires

    Content de voir que le projet avance et que ça t'a remotivé.
    Et oui, le document de Kévin Meunier est avant tout personnel mais comme il a écrit un livre sur le tarot et fait des formations sur la divination, il est assez calé niveau interprétations et ressentis. Son document est pas mal effectivement !
    J'attends néanmoins ta traduction avec impatience. Le livret avec mes cartes est malheureusement en japonais

    Par Charly • 09 mai 2014 à 22:22

Poster un commentaire